The Dilemma and Countermeasures of Domestic Animation "Going Abroad" Under Cross-Cultural Communication

Jiale Wang

Abstract


In recent years, China has increasingly diversified its methods of foreign exchange and paid more attention to the inheritance and transmission of traditional Chinese culture as it has experienced rapid development in many fields as a result of the rapid improvement of its economic strength and the continuous improvement of its overall national strength. Film and television productions, which have the advantages of having big audiences, quick communication, impressively good effects, and long-lasting impacts, have emerged as one of the key modes of cross-cultural communication in a range of media. However, due to the profound cultural differences between East and West societies and the influence of subtitle translation in intercultural communication, the export of home-grown animated films is still hindered. This paper discusses the significance and current issues of subtitle translation for Chinese animation's "going abroad" and finds workable translation strategies to encourage Chinese animation to leave the country and travel the globe through the dilemma of domestic animation communication against the backdrop of cross-cultural communication.


Keywords


Domestic Animation; Cross-Cultural Communication; Subtitle Translation; Translation Strategies

Full Text:

PDF

Included Database


References


Qian SC. Film Translation──A field of growing importance in translation[J]. Chinese Translators Journal, 2000(01):61-65.

Wang ZL. Cultural comparison in translation[J]. Chinese Translators Journal, 1984(01):5.

Schleiermacher F. On the different methods of translating[A] // Ed. L. Venuti. The Translation Studies Reader[C]. Abington: Routledge, 2012:43-63.

Venuti L. The Translator's Invisibility[M]. London and New York: Routledge, 1995:15.

Liu CQ. A study on subtitle translation of domestic animated films under domestication and foreignization -- A Case study of White Snake[J]. Overseas English, 2021(15):2.

Venuti L. The Translator's Invisibility[M]. London and New York: Routledge, 1995:20.




DOI: https://doi.org/10.18686/mcs.v4i4.1561

Refbacks

  • There are currently no refbacks.